E se a morte não fosse o fim? E se após a morte passássemos a viver numa cidade paupérrima, podendo ascender ao estatuto de Shinigami (Deus da Morte), autênticos deuses responsáveis pela aniquilação de espíritos malignos e condução das almas dos defuntos… ou nos transformássemos em criaturas pérfidas, Hollows (Vazios), destinadas a causar o caos? É esta a premissa base de Bleach, um dos mangas mais populares dos últimos anos a nível mundial. O sucesso da série do japonês Tite Kubo levou à produção de vários beat emÚÄôups para as mais diversas plataformas. Bleach: Shattered Blade é a primeira aposta da franchise na Wii, tendo saído em território europeu praticamente dois anos após o lançamento nipónico. Terá a espera valido a pena, ou será este um jogo fatalmente defeituoso?
Em Shattered Blade, um Hollow poderoso da categoria Arrancar, Arturo Plateado, põe em marcha uma ideia com 2000 anos de gestação: a destruição de Soul Society (Sociedade de Almas). Para isso, almeja capturar o artefacto místico Sí


A palavra Shinigami (死神) escreve-se no singular, apesar de também ser plural. Na minha opinião, a tradução mais correcta é Deus(神) da Morte(死); Ceifeiro de Almas é tradução de Grim Reaper, que por sua vez é um conceito equivalente a Shinigami, mas no folclore português não há Ceifeiro.
Sorry for the nagging, até porque a análise está muito boa =)
29/03/2009 às 17:05
Não é “nagging”, agradeço que me corrijam quando estou enganado. =p
Obrigado pela correcção e pelo elogio. =D
29/03/2009 às 21:01